Donald tusk znanje tujih jezikov

LibreCoin

Konsekutivno tolmačenje lahko povezujemo kot obliko simultanega tolmačenja, v resnici pa sta to povsem različni vrsti prevodov. Konsekutivno tolmačenje je zadnje, ki ga tolmač poleg govornika posluša, posluša njegov govor, nato pa, ko si pomaga z notami, v celoti prevede govor v nov jezik. Trenutno se konsekutivno tolmačenje nadomešča s simultanim tolmačenjem, vendar je vedno možno, da se ta model prevajanja praznuje, zlasti v manjšem številu ljudi, na pripombe ali na številnih specializiranih srečanjih.

Kakšne so značilnosti zaporednega tolmača? Obstajati mora velika želja, da zgradite svoj poklic. Predvsem pa mora biti izjemno odporen na stres. Konsekutivne interpretacije so še toliko pomembnejše, ker se v celoti izvajajo v živo, zato mora imeti oseba, ki dela na prevodih, tako imenovane živce specifične narave, ne more voditi v primere, ko pride v paniko, ker nima besed za prevajanje določene fraze. Potrebujete nad brezhibno dikcijo. Da je odločnost prožna in enostavna, jo mora artikulirati oseba z brezhibnimi jezikovnimi sposobnostmi, brez govornih ovir, ki omogočajo poškodbe pri sprejemanju sporočila.

Poleg tega je zelo pomembno, da imamo dober kratkoročni spomin. Res je, da lahko prevajalec zapisuje, kar bi mu lahko pomagal, da si zapomni besedilo, ki ga je izgovoril govornik, navsezadnje pa ne spremeni dejstva, da so zapiski običajno le opombe, ne celotna izjava govornika. Značilnosti zaporednega tolmača imajo ne samo sposobnost, da si zapomnijo besede, ki jih je izgovorila ženska, temveč tudi energijo za njihovo prevajanje natančno in brez zadržkov na naslednjem jeziku. Kot lahko vidite, brez kratkotrajnega mnenja, je simultani tolmač v knjigi praktično popolnoma neproduktiven. Trenutno se trdi, da se najboljši zaporedni tolmači spomnijo do 10 minut v obdobju. In kot rezultat tega, kar vsebina sama po sebi pomeni, je treba opozoriti, da mora imeti celoten prevajalec dobre jezikovne spretnosti, znanje jezika in idiome, podane v novih jezikih, in odlično sluh.